国产日产欧产精品浪潮安卓版特色 I 午夜剧场免费看 I 一本大道精品视频在线 I 精品久久久无码中文字幕 I 免费人成网站在线观看不 I 国产精品久久久久一区二区三区 I 男人和女人啪啪网站 I 欧美69wwwcom I 久久婷婷色五月综合图区 I 亚洲中文字幕a∨在线 I 蜜桃av一区二区三区电影 I 亚洲精品成人av观看 I 欧美性xxxxx极品老少 I 国产精品一二三区成毛片视频 I 成人亚洲精品久久99狠狠 I 少妇人妻无码专区在线视频 I 中文字幕人妻a片免费看 I 国产精品原创av片国产免费 I 美女撒尿一区二区三区 I 99碰碰 I 日本国产精品 I 欧美成人一区二区三区电影 I 又黄又爽又高潮免费毛片 I 国产在线视频不卡二 I 日韩一区二区三区不卡 I 国产无遮挡18禁无码网站 I 欧美videos另类极品 I 国语自产精品视频在线看 抢先版结局

歡迎進入環球譯嘉翻譯官方網站,13年行業專注!
15年行業專注 助力企業全球化
— 全球語言翻譯服務商 —
熱門關鍵詞:
當前位置: 網站首頁 > 譯嘉動態

筆譯翻譯中要掌握哪些小技巧

時間:2022-01-07 15:44:28 來源:admin 點擊:

翻譯有口譯和筆譯兩種。口譯比較考驗人的反應和轉換能力,筆譯則比較看中翻譯功力,那么筆譯翻譯中要掌握哪些小技巧呢?

 

  1、詞性轉換法

 

  在筆譯翻譯的過程等中,詞性不能夠完全保持形式上的對等,要學會在必要的時候靈活變通,使譯文的可讀性增加。比如:名詞和形容詞、動詞和名詞、形容詞和副詞、動詞和形容詞之間的相互轉換等。

 

  2、層層解壓法

 

  在筆譯翻譯的過程中,往往會有好幾個從句或是好幾個形容詞與介詞結合起來的、結構比較復雜的句子,這往往也是筆譯考試的考點所在。對此,應采取層層分解,也就是庖丁解牛的辦法,將此龐然大物玩弄于指掌之中。

 

  3、增減重復法

 

  出于語言本身行文特點的需要,有的話語結構是比較羅嗦的,而翻譯成目標語后,又沒有必要,反之亦然。若是要體現結構的嚴謹以及節奏的完美,在筆譯工作中,有必要對一些內容在正確理解的基礎上予以增加、重復或刪減。

 

  4、分合移位法

 

  對于筆譯翻譯中的長句,不能一味的遵循原文的順序,而是要重新進行調整,該分的要分,該合的要合。

 

  5、從句轉換法

 

  各種從句的翻譯歷來是考查筆譯翻譯能力的要點,也是譯者本身筆譯翻譯能力的難點所在。在具體的筆譯實踐中,名詞性從句、形容詞性從句以及副詞性從句是可以相互轉換的,從句也可以和詞組相互轉換。

 

  6、糅合省略法

 

  在并列結構較多的時候,同義語類沒有必要一一譯出,而應該采取整合覆蓋的方法,使譯文簡單明了,節奏鮮明。


相關產品/ RELATED PRODUCTS
服務熱線:

400-717-6601


大客戶專線:

13015503696


QQ在線咨詢:


掃一掃 / 關注環球譯嘉

主站蜘蛛池模板: 亚洲人成网线在线播放 | 亚洲国产成人字幕久久 | 成人久久精品一区二区三区 | 97久久人人超碰国产精品 | 国产成人久久综合77777 | 3atv精品不卡视频 | 精产国品一二三产区m553麻豆 | 久久人人爽人人爽人人片av超碰 | 人妻奶水人妻系列 | 国产又粗又猛又黄又爽无遮挡 | 中文字幕乱码熟妇五十中出 | 长腿校花无力呻吟娇喘的视频 | 日本少妇被黑人xxxxx | 国产精品无码不卡一区二区三区 | 中文字幕一二三区波多野结衣 | 香蕉久久久久久久av网站 | 国产乱人伦偷精品视频下 | 男人和女人做爽爽免费视频 | 在线观看高h无码黄动漫 | 99久热re在线精品99re8热视频 | 加勒比色综合久久久久久久久 | 国内揄拍国内精品对白86 | 人人澡人人妻人人爽人人蜜桃 | 朝鲜女子内射杂交bbw | 亚洲精品久久久久久下一站 | 久久无码潮喷a片无码高潮 免费人成网站在线视频 | 97精品亚成在人线免视频 | 国产精品18久久久久久麻辣 | 精品人妻午夜一区二区三区四区 | 久久久久无码精品国产人妻无码 | 四虎成人久久精品无码 | 国产免费一区二区三区vr | 亚洲成aⅴ人在线观看 | 99精品国产再热久久无毒不卡 | 波多野结衣av一区二区三区中文 | 亚洲丁香婷婷久久一区二区 | 亚洲欧美人成综合 | 久久精品国产色蜜蜜麻豆 | 成年午夜无码av片在线观看 | 亚洲熟妇色xxxxx亚洲 | 亚洲无线码高清在线观看 |