国产日产欧产精品浪潮安卓版特色 I 午夜剧场免费看 I 一本大道精品视频在线 I 精品久久久无码中文字幕 I 免费人成网站在线观看不 I 国产精品久久久久一区二区三区 I 男人和女人啪啪网站 I 欧美69wwwcom I 久久婷婷色五月综合图区 I 亚洲中文字幕a∨在线 I 蜜桃av一区二区三区电影 I 亚洲精品成人av观看 I 欧美性xxxxx极品老少 I 国产精品一二三区成毛片视频 I 成人亚洲精品久久99狠狠 I 少妇人妻无码专区在线视频 I 中文字幕人妻a片免费看 I 国产精品原创av片国产免费 I 美女撒尿一区二区三区 I 99碰碰 I 日本国产精品 I 欧美成人一区二区三区电影 I 又黄又爽又高潮免费毛片 I 国产在线视频不卡二 I 日韩一区二区三区不卡 I 国产无遮挡18禁无码网站 I 欧美videos另类极品 I 国语自产精品视频在线看 抢先版结局

歡迎進入環球譯嘉翻譯官方網站,13年行業專注!
15年行業專注 助力企業全球化
— 全球語言翻譯服務商 —
熱門關鍵詞:
當前位置: 網站首頁 > 譯嘉動態

翻譯的功能和用途是什么?

時間:2022-01-10 09:56:57 來源:admin 點擊:

洪堡特在致奧古斯特·施萊格爾(August W. Schlegel)的信中說:“所有的翻譯都只不過是試圖完成一項無法完成的任務。任何譯者都注定會被兩塊絆腳石中的任何一塊所絆倒:他不是貼原作貼得太緊而犧牲本民族的風格和語言,就是貼本族特點貼得太緊而犧牲原作。介乎兩者之間的中間路線不是難于找到而是根本不可能找到。”

  在《譯前言》中,他也說“譯者越是追求忠實,譯文越是偏離(原作)”。如此看來,翻譯是一件?“不可能任務”了。

  但是,洪堡特卻又明確地告訴我們:“這不應嚇阻我們的翻譯活動。與此相反,翻譯是一國文學最需要完成的任務之一。”

  在《論古典文化》一文中,洪堡特提出翻譯的用途有三個方面:

  一是普及原作。翻譯可以使更多不懂源語、不能閱讀原作的人熟悉原作;

  二是幫助理解。對可以閱讀原作的人,翻譯可以幫助他理解原作;

  三是高層次欣賞。對于能夠閱讀原作的人,翻譯可以把原作的精神和風格傳達給他。

  就上述第一種用途而言,翻譯不必拘泥于原文,只需述其大概;就第二種用途而言,翻譯必須忠實于原文,逐字逐句地與之對應;就第三種用途而言,翻譯應當忠實于原作的精神主旨和創作形式。洪堡特的典籍翻譯基本屬于第二種用途。

  后來,洪堡特發展了他對翻譯的功能和用途的看法。在《譯前言》中,他認為翻譯的好處包括語言、文學和文化三個方面。

  在語言方面,洪堡特認為“翻譯可以提高自己語言的重要性和表達能力。”

  在文學和文化方面,翻譯還可以引入新的文學創作樣式和介紹其他民族的生活經驗,即“可以引入藝術形式和人類生活。”

相關產品/ RELATED PRODUCTS
服務熱線:

400-717-6601


大客戶專線:

13015503696


QQ在線咨詢:


掃一掃 / 關注環球譯嘉

主站蜘蛛池模板: 国产高清精品综合在线网址 | 国产精品熟女视频一区二区 | 色五月激情五月 | 天天摸天天做天天爽2019 | 久久亚洲中文字幕不卡一二区 | 国产一二三区视频 | 欧美性生交xxxxx久久久 | 午夜视频国产在线 | 久久久精品久久久久久96 | 男人下部进女人下部视频 | 九九99无码精品视频在线观看 | 国产精品人妻免费精品 | 女m羞辱调教视频网站 | 国产精品亚洲精品日韩已满十八小 | 欧美人与物videos另类xxxxx | 无遮挡又黄又刺激的视频 | 精品无码人妻一区二区三区品 | www一区二区乱码www | 欧洲成人午夜精品无码区久久 | 91看片看淫黄大片 | 国产精品国产精品偷麻豆 | a级毛片免费观看在线播放 99久久精品免费看国产一区二区 | 波多野结衣av在线观看 | 最新欧美精品一区二区三区 | 国产亚洲精aa在线观看 | 亚洲国产成人av人片久久 | 国产一区二区三区四区五区加勒比 | 国产精品成人免费视频一区 | 久久精品噜噜噜成人 | 欧美群交射精内射颜射潮喷 | 国产成人亚洲精品青草 | 国产精品久久久久久影视 | 国产精品偷窥女厕视频 | 各处沟厕大尺度偷拍女厕嘘嘘 | 无码少妇丰满熟妇一区二区 | 国产精品盗摄!偷窥盗摄 | 亚洲成av人片在线观看麦芽 | 99精品全国免费观看视频 | 久久国产精品成人片免费 | 在线免费高清电影! | 色婷婷六月亚洲综合香蕉 |