国产日产欧产精品浪潮安卓版特色 I 午夜剧场免费看 I 一本大道精品视频在线 I 精品久久久无码中文字幕 I 免费人成网站在线观看不 I 国产精品久久久久一区二区三区 I 男人和女人啪啪网站 I 欧美69wwwcom I 久久婷婷色五月综合图区 I 亚洲中文字幕a∨在线 I 蜜桃av一区二区三区电影 I 亚洲精品成人av观看 I 欧美性xxxxx极品老少 I 国产精品一二三区成毛片视频 I 成人亚洲精品久久99狠狠 I 少妇人妻无码专区在线视频 I 中文字幕人妻a片免费看 I 国产精品原创av片国产免费 I 美女撒尿一区二区三区 I 99碰碰 I 日本国产精品 I 欧美成人一区二区三区电影 I 又黄又爽又高潮免费毛片 I 国产在线视频不卡二 I 日韩一区二区三区不卡 I 国产无遮挡18禁无码网站 I 欧美videos另类极品 I 国语自产精品视频在线看 抢先版结局

歡迎進(jìn)入環(huán)球譯嘉翻譯官方網(wǎng)站,13年行業(yè)專注!
15年行業(yè)專注 助力企業(yè)全球化
— 全球語(yǔ)言翻譯服務(wù)商 —
熱門關(guān)鍵詞:

翻譯質(zhì)量的文本受哪些因素影響

時(shí)間:2022-02-18 14:25:09 來(lái)源:admin 點(diǎn)擊:

翻譯涉及范圍很廣,而且翻譯要滿足客戶的要求,但是在翻譯中有些文本的質(zhì)量會(huì)有所降低,是什么影響文本的質(zhì)量呢?

1、語(yǔ)義理解障礙:

閱讀和分析原文階段,原文的語(yǔ)義含糊性和句法復(fù)雜性是影響等值程度最主要的因素。由于原文有意無(wú)意的語(yǔ)義含糊,譯者很難確定原文的真實(shí)語(yǔ)義,不同的人有不同的理解,也就產(chǎn)生不同的譯文。

以漢語(yǔ)為母語(yǔ)的人常喜歡間接地或迂回地表達(dá)自己對(duì)一個(gè)男孩或女孩長(zhǎng)相的看法,便說(shuō)“她長(zhǎng)得困難”——這就不能不給譯者帶來(lái)“別扭”的感覺(jué)。如果直譯為“She grows difficult.”老外讀了可能費(fèi)解;如果意譯為“She looks ugly.”原文的風(fēng)趣就喪失了。

要克服語(yǔ)義含糊,準(zhǔn)確傳達(dá)原文語(yǔ)義就要求譯者對(duì)原語(yǔ)有較高的把握能力,盡可能綜合考慮與原文語(yǔ)義相關(guān)的所有因素,挖掘出原文真實(shí)內(nèi)涵。即便如此也難實(shí)現(xiàn)絕對(duì)的“等值”。

原文句法過(guò)于復(fù)雜也是譯者遇到的比較棘手的問(wèn)題,翻譯前譯者不得不將復(fù)雜的句法重新梳理一遍,即先進(jìn)行語(yǔ)內(nèi)翻譯,然后再轉(zhuǎn)換成譯語(yǔ),這也在一定程度上影響了等值程度。

2、表達(dá)方式相異:

分析完原文后,在原文轉(zhuǎn)換成譯文階段,譯者同樣遇到很多影響等值的因素,大都與表達(dá)方式、文體風(fēng)格有關(guān)。

原文里同一個(gè)句法單位,譯文通常都有幾種等值程度不一的表達(dá)方式與之對(duì)應(yīng)(固定用法除外),表達(dá)方式的取舍在一定程度上決定了譯文等值程度的高低。

我們的取舍原則是選擇最自然的對(duì)等物,即采用最符合譯語(yǔ)表達(dá)習(xí)慣及慣用語(yǔ)搭配的表達(dá)方式。

3、語(yǔ)法結(jié)構(gòu)不同:

正如Mona Baker所說(shuō),不同語(yǔ)言有不同的語(yǔ)法范疇、語(yǔ)法規(guī)則和語(yǔ)法結(jié)構(gòu),這些不同導(dǎo)致它們傳達(dá)信息的方式也不同。

譯文語(yǔ)言若缺失原文語(yǔ)言的某種語(yǔ)法范疇或結(jié)構(gòu),則在譯文中很難找到一個(gè)與原文直接對(duì)應(yīng)的對(duì)等物,譯者也不得不對(duì)原文的信息或增或刪、做出某些取舍。在這些影響翻譯的語(yǔ)法范疇中,Mona Baker尤其強(qiáng)調(diào)了數(shù)、性、時(shí)態(tài)和語(yǔ)體、語(yǔ)態(tài)、人稱。

因此,不同語(yǔ)言之間的語(yǔ)法差異也是影響等值程度的一個(gè)重要因素。語(yǔ)法差異越大,達(dá)到等值的難度也就越大。

如,漢語(yǔ)中的“獨(dú)詞句”或沒(méi)有主語(yǔ)的句子很多。在將其譯成英文時(shí)就要補(bǔ)充上語(yǔ)法或邏輯上的語(yǔ),這就不能實(shí)現(xiàn)“等值”的翻譯?!吧?!”作為一個(gè)表示驚訝的句子,要用三個(gè)以上的英文字,才能將其譯出。[It’s a snake! ] “C1=E3”如何等值?

4、文章體裁:

文章體裁是影響翻譯等值程度一個(gè)很重要的因素。不同體裁具有不同的功能,是表情功能、信息功能抑或呼語(yǔ)功能,這在翻譯中都不能忽視。奈達(dá)在論述“動(dòng)態(tài)對(duì)等”時(shí)提出的四條原則之一便是譯文與原文的文學(xué)體裁所起的作用一致。

例如,原文體裁若具有認(rèn)識(shí)職能,譯文也須具有這種職能,原文的語(yǔ)言職能是美學(xué)職能,譯文也須實(shí)現(xiàn)美學(xué)職能。

詩(shī)歌被普遍認(rèn)為是最難達(dá)到等值甚至是一種不可譯的文學(xué)體裁,不僅因?yàn)樗谖淖?、音韻、隱喻等方面的特性,更因?yàn)樘N(yùn)含其中的神韻、意境或者說(shuō)是味道,即詩(shī)之所以為詩(shī)的東西都使常人無(wú)法企及。

不同的文章體裁應(yīng)有不同的等值標(biāo)準(zhǔn),甚至是每篇文章都應(yīng)有其自身的等值標(biāo)準(zhǔn)。


相關(guān)產(chǎn)品/ RELATED PRODUCTS
服務(wù)熱線:

400-717-6601


大客戶專線:

13015503696


QQ在線咨詢:


掃一掃 / 關(guān)注環(huán)球譯嘉

主站蜘蛛池模板: 国产区图片区小说区亚洲区 | 人人鲁人人莫人人爱精品 | 国产92成人精品视频免费 | 国内外精品成人免费视频 | 人妻精油按摩bd高清中文字幕 | 宅女午夜福利免费视频 | 免费无码又爽又刺激成人 | 最近免费中文字幕 | 欧美xxxx做受欧美人妖 | 亚洲乱码1卡2卡3乱码在线芒果 | 国产69精品久久久久久妇女迅雷 | 国产精品成人99一区无码 | 国产明星xxxx色视频 | 国产av国片精品jk制服丝袜 | 国产超碰人人模人人爽人人喊 | 亚洲国产一区二区a毛片日本 | 亚洲精品成a人在线观看 | 亚洲欧美综合区自拍另类 | 少妇暴力深喉囗交3p | 天天摸天天透天天添 | 精品亚洲欧美无人区乱码 | 国产麻豆天美果冻无码视频 | 一区二区三区无码免费看 | 亚洲国产日韩精品一区二区三区 | 成人品视频观看在线 | 国内精品伊人久久久影视 | 国产午夜福利片在线观看 | 亚洲人成人无码www影院 | 日韩av人人夜夜澡人人爽 | 丰满多毛的大隂户毛茸茸 | 国产人成无码视频在线软件 | 亚洲欧美成人一区二区三区在线 | 和黑人邻居中文字幕在线 | 欧美xxxx精品另类 | 欧美三级a做爰在线观看 | 久久久久国色av免费观看性色 | 亚洲精品中文字幕久久久久 | 妺妺窝人体色777777 | 国产精品特级毛片一区二区三区 | 亚洲精品福利一区二区三区蜜桃 | 国产精品人成视频免 |